セミナー
オンライン
セミナー
オンライン
2026年2月21日(土)13:00~16:00
日本では常に英語での情報発信が求められてきました。海外の取引先、外国人投資家や消費者、海外メディアに向けて様々なメッセージを出す際に必要となるのが日英翻訳です。日本語の原文にある重要な情報は漏らさず、尚且つ日本語が透けて見えない自然な英語に訳すのは容易ではありません。しかし、その大変さこそが日英翻訳の醍醐味であり面白さです。
この講座では、企業のプレスリリースや広告文など広報活動で用いられる文章を課題として取り上げ、読みやすく自然な英語に「再表現」するコツを学びます。また、英訳された文章を英文ライティングのルールに則ってより効果的に伝えられるよう文章構成も検討したいと思います。
事前課題や授業内で行う課題を通じて、ペア・ワークやディスカッションを行います。オンライン会議システムのZoomを使用するので、画面共有やチャットなどの機能を使えるように可能な限り調べておくことをおすすめします。クラス全体で様々な英訳の可能性を考える双方向の授業にするため、皆さまの積極的な参加をお待ちしています!
■カメラ、マイクのご用意をお願いいたします。
セミナーを円滑に進行するため、なるべくお顔が見える状態でのご参加をお願い申し上げます。
またペア・ワークやクラス全体でのディスカッションで発言していただくことがございます。
【講師からのメッセージ】
日本人にとって第一言語ではない英語への翻訳は難しいですが、やりがいも大きく楽しいものです。英訳が上手くなるためには、良い英文をたくさん読み、理解し、使える言葉(アクティブ・ボキャブラリー)に変えていく必要があります。英文を読みながら「この英語は日本語でこう表現できる。この英語は日本語のあの表現に当たる」と常に二つの言語を行ったり来たりを繰り返すことで、和訳も英訳もできる総合的な日本語と英語の力が付きます。全ての基本は英文をしっかり理解し、自分のものにすることから始まります。英日翻訳を勉強中の方も大歓迎です。