
分野の特長
広報・マーケ翻訳は、Web・パンフ・PR文・広告などで、ブランドの声色と訴求を自然な表現に置き換える仕事。直訳より読み手の反応を重視し、キャッチの短さ、トーン統一、文化差や法規制(表現規制)にも配慮して仕上げます。
● 主な翻訳ドキュメント
プレスリリース/ニュースリリース、企業サイト・製品サイト(Webページ、LP)、パンフレット/会社案内/製品カタログ、広告コピー/キャッチコピー/タグライン、動画字幕・ナレーション台本(CM、紹介動画)、ホワイトペーパー、イベント資料(展示会パネル、配布資料、スピーチ)、FAQ/サポート用コンテンツなど
講座一覧
学習の進め方、ポイント
- ▶︎ターゲットと訴求軸を先に定める
- ▶︎トーン&マナーを統一し直訳しない
- ▶︎文字数制約や表現規制に配慮
講師紹介



