補完
治験和訳演習 <非臨床分野>
- 英日
治験和訳の実践力を強化する
非臨床試験に関連した文書の翻訳で需要が多い「毒性」パートを中心に取り上げます。また、「薬物動態」、「薬理」各パートについては、治験薬概要書を題材にしてポイントを解説します。
本講座では、臨床分野と非臨床分野で訳が異なる用語等、非臨床試験独特の表現などを身につけ、かつ、演習形式で英文和訳の実践的な翻訳テクニックの習得を目指します。
補完
治験和訳の実践力を強化する
非臨床試験に関連した文書の翻訳で需要が多い「毒性」パートを中心に取り上げます。また、「薬物動態」、「薬理」各パートについては、治験薬概要書を題材にしてポイントを解説します。
本講座では、臨床分野と非臨床分野で訳が異なる用語等、非臨床試験独特の表現などを身につけ、かつ、演習形式で英文和訳の実践的な翻訳テクニックの習得を目指します。
対象(推奨)
テキスト
A4判1冊《ライブ講座・通信添削講座共通》 web版(閲覧のみ/印刷、ダウンロード不可)
通信添削
●添削回数: 8回 ●質問件数: 16件
●受講期間: 6ヵ月
(課題提出できる期間。受講期間の最終日が課題提出期限です。)
受講料(税込)¥49,830
ライブ
●授業回数: 全8回
●受講期間: 3ヵ月
受講料(税込)¥82,500