上級
法務・契約書
- 日英
- 英日
法務翻訳のプロフェッショナルに!
経済活動のグローバル化が進行する中、海外とのビジネスが日常的なものとなっており、契約書を中心にさまざまな法務文書が作成されます。それらの文書は一般にわかりにくいと思われがちですが、慣用表現が多いので、慣れてしまえば決して難しいものではありません。本講座では、実際の翻訳案件を想定した各種契約書を題材にし、さまざまな場面に対処できる翻訳テクニックの習得を目指します。
上級
法務翻訳のプロフェッショナルに!
経済活動のグローバル化が進行する中、海外とのビジネスが日常的なものとなっており、契約書を中心にさまざまな法務文書が作成されます。それらの文書は一般にわかりにくいと思われがちですが、慣用表現が多いので、慣れてしまえば決して難しいものではありません。本講座では、実際の翻訳案件を想定した各種契約書を題材にし、さまざまな場面に対処できる翻訳テクニックの習得を目指します。
対象(推奨)
テキスト
A4判3冊《ライブ講座・通信添削講座共通》 web版(閲覧のみ/印刷、ダウンロード不可)
通信添削
●添削回数: 15回 ●質問件数: 30件
●受講期間: 12ヵ月
(課題提出できる期間。受講期間の最終日が課題提出期限です。)
受講料(税込)¥78,320
ライブ
●授業回数: 全20回
●受講期間: 6ヵ月
受講料(税込)¥144,540