Language

最新情報

契約書翻訳セミナー「英文契約書翻訳のキーポイント ~一般英語と法律英語の違い~」配信のお知らせ

株式会社サン・フレアは、YouTube録画配信セミナー「英文契約書翻訳のキーポイント ~一般英語と法律英語の違い~」を配信いたします。
本セミナーでは、一般英語と法律英語の違いという観点から、 英文契約書翻訳のキーポイントをご紹介します。
多くの企業では、英文契約書を内容把握のために翻訳しており、英語が得意な社員が翻訳を行うケースも少なくないかと存じます。
ただし、その際には一般英語と法律英語には大きな違いがあるという点に注意いただく必要があります。
そこで本セミナーでは、注意すべき語句や例文を取り上げながら、一般英語と法律英語の違いにスポットを当て、英文契約書を翻訳する際のキーポイントをご説明します。

本セミナーは、お申し込みくださった方のみ視聴いただける、限定録画配信です。
期間中は何度でも視聴可能ですので、お時間ある際にぜひご覧いただければ幸いです。
みなさまのお申し込みを心よりお待ち申し上げております。

ウェビナー概要

開催形式 YouTubeによる録画配信(約30分)
視聴可能期間 2021年6月1日(火)~2021年7月16日(金)
視聴お申込み期限 2021年6月1日(火)~2021年6月30日(水)
講師 日野 慶宏(株式会社サン・フレア 品質保証部)
主なコンテンツ 【前編】
 (1)英文契約書の骨格、一般条項の例
 (2)法律英語特有の助動詞(義務のshall、権利のmay)
【後編】
 (1)法律英語特有の意味や表現(注意すべき英単語・熟語)
 (2)慣用表現
対象者 英文契約書を読解または翻訳する機会があり、法律英語の基本的な特徴を把握したい方

お申込み

※本セミナーの参加申し込み受け付けは終了いたしました。

※お申込み期限:2021年6月30日(水)
※同業他社様からのお申込み、個人の方のお申込みはお断りしております。予めご了承ください。

本件に関するお問い合わせ先

株式会社サン・フレア
Mail: ml-ipark_seminar@sunflare.co.jp
担当:舩盛 

対応業種・業態
サービス
事例検索
会社案内
よくあるご質問
人材募集
お問い合わせ
個人情報の取り扱いについて
サイトポリシー

CONTACT

お問い合わせ

受付時間:平日9:30~18:30

  • ISO/IEC 27001 情報セキュリティマネジメント
  • ISO9001 品質マネジメント
  • ISO 17100 翻訳サービス
  • プライバシーマーク

4つの認証を取得している翻訳会社です。
認証範囲につきましては各ロゴマークをクリックしてご確認いただけます。

<人・夢・言葉>で織りなす 株式会社サン・フレア
  • 〒160-0004 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
  • TEL: 03-3355-1168(代表)
  •  
  • FAX: 03-3355-1204

ページ先頭へ戻る

language