短期講座
ー
日本語ブラッシュアップ講座 〜アドバンス編〜
選ばれ続ける翻訳者になるための上級編をスタートします
今、さらに高い「日本語力」が求められています
和訳文を「完成した商品」とする上で、その品質を最終的に決定づけるのは翻訳者の日本語力であると言われます(その認識の高まりにより、過去7回の日本語ブラッシュアップ講座「ベーシック編」には、多くの方のご参加をいただきました)。加えて、近年は機械翻訳の精度向上などもあり、プロの翻訳者にはさらに高い日本語力が求められるようになっています。そこで今回は日本語ブラッシュアップ講座の上級編として、新たに「アドバンス編」を開講します。
ワンランクアップのための新たな演習を豊富に用意しています
今回も「ベーシック編」と同じく実習(ワークショップ)に重点を置き、文意を保ちながら自然で読みやすい日本語に仕上げるブラッシュアップのポイントについて、じっくり学んでいきます。「ベーシック編」や1日セミナーでは行わなかった、難度の高い新たな演習を豊富に用意していますので、ぜひこの機会に取り組んで日本語力をワンランクアップしてください。
※本講座は日本語の”原理原則”に基づいて参加者の方の日本語力を高めるためのものなので、英語などの外国語についての解説はありません。あらかじめご了承ください。
【講座のポイント】
・「選ばれ、リピートされる翻訳者」になるために必要な日本語の運用スキルを、全4回の講義を通してバランスよく身につけることができます
・すべての講義内容が日本語の”原理原則”に基づいているので、すぐ実践に移せます
・講義時間を「ベーシック編」よりも20分増やし、各回の終わりに総合演習を行うので、確実な日本語力アップが図れます
・実習はマスコミなどの生きた素材によるものなので(外資系企業のホームページや映画の予告編などからも新たに取り上げます)、そのまま実務に生かせます
※その他、講座の特徴や進め方などについて詳しくお話ししていますので、「アドバンス編」案内動画 をぜひ参照してください。
講義内容例(ブラッシュアップの実際)
以下の2本の動画を参照してください。
①講義風景紹介動画(「重複の解消」編)
→第2回で行う「重複を解消する」の実習の様子です。
②講義風景紹介動画(語法編)
→第3回で行う「適切な語法を使う」の実習の様子です。
※実習テーマの詳細などは、講師のウェブサイト(2018年秋の「ベーシック編」実施報告欄)
を参照してください。