セミナー
オンライン
セミナー
オンライン
2024年2月17日(土)14:00~17:00
*ご好評にお応えして、2023年2月18日に開催したセミナーを新しい課題で開催します。
このセミナーでは、ニュース記事を題材に、翻訳の日本語表現を学びます。
英日翻訳のスタイルは分野によって異なります。原文に近いところを翻訳する特許や、英語原文よりも日本語の流暢さを大切にするフィクション。こうした二つの分野の中間にあって、決して英語から軸足を外さず、なおかつ自然な日本語にするのがジャーナリズム的な翻訳です。
日本語と英語の双方のバランスをとりながら翻訳をするというのは実は一番難しいのですが、このテクニックを身につければ、分野の要請に従って原文に近づけて翻訳することも、また原文から離れて翻訳することも自在になります。AI翻訳の時代を生き残るためには、こうした日本人ならではの高度な翻訳表現力は必要ですし、必ずや、みなさんの力強い武器となると思います。
セミナーでは、受講者の方々の訳文を検討しながら(訳文は匿名とします)、授業中に添削をしていきます。その中で、翻訳における日本語表現のポイントについてお話ししていこうと考えています。皆さんのご参加をお待ちしています。
セミナーの進行を円滑に行うため、セミナー中はできるだけカメラをオンにしてご参加ください。