サン・フレアアカデミー

セミナー

広報・マーケティング翻訳を通じて学ぶ英文ライティング

2019年9月28日(土)14:00~17:00

経済のグローバル化に伴って、日本企業は英語での情報発信を一段と求められています。海外の取引先、外国人投資家、消費者や海外メディアに向けて様々なメッセージを伝える際に日英翻訳の必要が生じます。日本語の原文にある情報や内容は漏らさず、尚且つ日本語が透けて見えない自然な英語に訳すのは容易ではありません。しかし、その大変さこそが日英翻訳の醍醐味です。
このセミナーではプレスリリース、CMのキャッチ・コピー、ウェブサイト向けの対談など企業の広報活動で用いられるような文章を課題に取り上げ、読みやすく自然な英語に「再表現」するコツを学んで行きたいと思います。事前課題や授業内で行う課題を通じてクラス全体で様々な英訳の可能性を考えられる双方向の講座にしたいと考えています。是非、積極的にディスカッションに参加してください。

【課題】
事前課題
・プレスリリース(テーマ:自動車関連)
・映像字幕(テーマ:化粧品)

当日課題
・インタビュー(テーマ:片付け、整理術)
当日は辞書(電子辞書でもかまいません)をご持参ください。

【講師からのメッセージ】
第一言語ではない英語への翻訳は難しくもありますが、その分やりがいも大きい仕事です。
英訳が上手くなるためには、良い英文をたくさん読み込み、理解し、使える言葉(アクティブ・ボキャブラリー)に変えていく必要があります。英文を読みながら「この英語は日本語でこう表現できる。この英語は日本語のあの表現に当たる」と常に二つの言語を行ったり来たりという行為を繰り返すことで、和訳も英訳もできる総合的な英語力が付くはずです。
全ての基本は英文をしっかり読み込み、自分のものにすることから始まります。和訳を勉強中の方も大歓迎です。

開催日時
2019年09月28日(土)14:00 〜 17:00
申込締切日
2019年09月18日(水)
課題締切日
2019年09月21日(土)中 ※一部添削指導あり
課題はマイページからダウンロードしてください。
受講料(税込)
¥9,800

※受講料はお申し込みから1週間以内にお支払いください。
お客さまのご都合による当日の不参加・遅刻・早退の場合、返金はいたしません。
セミナーについての規定はこちらをご確認ください。

定員
24名
会場
サン・フレア アカデミー教室

※受付は弊社ビル2階です。

対象者
  • 広報・マーケティング分野の翻訳者を目指して学習中の方
  • 英訳に興味のある方、英訳を勉強中の方
  • ある程度英語で文章は書けるがよりスキル・アップを図りたい方
講師

講師

岡村 直人

日英翻訳者・通訳者・英文ライター。東京と香港で社内通翻訳、映画祭通訳などに携わる。
The Wall Street Journal東京支局記者アシスタント、トムソン・ロイター通信東京支局英文記者インターン、日本経済新聞社英文編集部(現Nikkei Asian Review編集部)社内英訳者などを経てフリーランスへ。
現在は米Automotive Newsの編集アシスタントとして取材、英文記事執筆などを行う傍ら日英通訳・翻訳の講師も務める。

資料請求