対応分野

TEL 03-3355-1168

マーケティング・広報

ソリューション事例

国内電気メーカーのとある部署で…

Marketing / case1:営業活動報告書

  • 国内での営業活動の成功事例を海外拠点とも共有し、グローバルマーケティングに力を入れたい。
    …でも、数10ページにわたる営業活動報告書を単に英訳しただけでは、現地スタッフは読んでくれない。
    読んでもらえる英文レポートをつくりたい!
  • サマリー翻訳は、元の文章の要旨をまとめながら完成させる、「編集込みの翻訳」です。ボリュームをおさえつつ、わかりやすい文章にまとめることができます。また、原文どおりに翻訳してから内容を推敲するよりもスピーディに完成します。
    サマリー翻訳では、お客様のご要望や意図をどれだけ理解しているかが大きなポイント。コミュニケーションを密に取ることで、ご希望どおりのドキュメントに仕上げていきます。

Promotion / case2:パンフレット

  • グローバルにプロモーション活動をするため、8言語のパンフレットを制作。あとは、最終チェックをして印刷するだけなのだが…
    日本本社には、英語以外の言語がわかる人がいない。現地スタッフに頼みたいところだが、時間を取ってもらえそうもない…
  • 多言語のメディア制作において、多くのお客様が抱えるお悩みではないでしょうか。これを解決するのが、サン・フレアの多言語エディット/デザインチェックサービスです。
    翻訳を納品後、お客様の側でデザインを組む場合、レイアウト後のデータを再びお渡しいただきます。
    各対象言語のエディターが、言語とデザインの両面から、ドキュメントの目的に応じたチェックを行います。

Training / case3:eラーニング

  • 製品ユーザー向けの e ラーニングコンテンツを2週間でローカライズしなければならない。いつものように、翻訳会社、ナレーター、制作会社にそれぞれ依頼していては間に合わない。しかも、いつも窓口となる担当者が出張中で不在。進捗管理の仕方もわからない…
  • プロモーションビデオ、オンライントレーニングなどの映像制作は、時間と手間がかかります。また、制作業務の発注や進捗管理に要するお客様の負担も、決して小さくはありません。
    そこでサン・フレアは、テープ起こし、翻訳、映像編集、音声収録など、必要な作業をまとめて承るワンストップサービスを提供します。専任のプロジェクトマネージャーが、目的・予算に応じて最適なサービスメニューをプランニングし、しっかりと進捗管理しながら納品までディレクションします。