セミナー情報
「体験しよう!機械翻訳」セミナー
翻訳メモリ活用で究極の効率化を!
翻訳メモリ活用で究極の効率化を!
2008年11月15日(土) 10:00 〜 15:30 (昼休 1時間)
「翻訳ソフトって“機械的な訳文”になるだけじゃない?」 こう考える翻訳者は多いと思います。あるいは“何一つ手を加えずに、自動的に訳文が完成する”というイメージを抱く人もいるのではないでしょうか。
しかしこのようなイメージを捨てて、使い方に焦点を当てると、翻訳ソフトの可能性は大きく広がります。 現在、業務用翻訳ソフトの大半が翻訳メモリを搭載しています。つまり、過去の翻訳資産をベースに自動翻訳をかけるので、高品質な翻訳結果を得ながら、飛躍的な効率化が図れるようになるのです。
本セミナーでは、「Yahoo! 翻訳」や「Infoseek マルチ翻訳」でも採用されているクロスランゲージ社の翻訳ソフトを使用し、その基本から応用まで、実際の操作を通してゆっくり解説していきます。
講義では契約書・Patentなどの分野を例として取り上げます。しかし参加者の方の分野は特に限定しません。
少しでも翻訳効率を上げたい翻訳者・翻訳学習中の方、是非ご参加下さい!
| 講師 | 冨田 淳二 先生 青山学院大学文学部英米文学科卒。 ソニー、河合塾、社内翻訳・通訳、辞書編纂者を経て、現在、フリーの翻訳者として活躍する。 当アカデミーでは「コンピュータ英語科」にて、通学・通信の基礎・専門講座、ケーススタディ(英日)の講師を務める。 |
|---|---|
| 場所 | サン・フレア アカデミー (各線・「新宿」駅 西口 徒歩3分) |
| 開催日 | 2008年11月15日(土) |
| 講義時間 | 10:00 〜 15:30 (昼休 1時間) |
| 受講料 | 【一 般】9,800円(税込) |
| 【受講生・修了生】8,800円(税込) | |
| 定員 | 20名 |
| 申込 締切日 |
2008年11月5日(水)必着 ※ 定員到達次第、受付終了とさせていただきます。 |
| アンケート 締切日 |
2008年11月7日(金)必着 (課題は特にありません) |
| 対象者 | PCを活用して翻訳効率を上げたい翻訳者・翻訳学習中の方 |
| 申込方法 | まずは
セミナー申込のページからお申込みください。 その後、担当者よりメールにてご連絡いたしますので内容をご確認の上、受講料をお振込みください。 ご入金確認後、資料を送信いたします。 |
受講を希望される方は「セミナー申込み」ボタンをクリックしてください。さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。
上記の開催場所にて、月2〜3回無料で講座ガイダンス(学校説明会)を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。




