セミナー情報
関西地域在住の皆さま、平成20年2月に、神戸・三ノ宮にて2科目のセミナー(翻訳者・翻訳学習者対象)を、2日間にわたって開催します。
2日ともご参加の場合、お得なセット価格にて受講頂けます(どちらか1日のみのご参加も可能です)。
翻訳者・翻訳学習者のための
「より品質の高い英訳を目指す」セミナー in 神戸 ※満員御礼!募集を締切りました。
2008年2月23日(土) 10:00 〜 15:30 (休憩 12:00〜13:00)
本セミナーでは、前半に、多くの日本人が苦手とする“冠詞”を理解するためのルールをいくつか提示し、犯しやすいミスを指摘します。また、冠詞と関係の深い前置詞についても解説し、冠詞や前置詞の間違いを減らす工夫を学びます。
現役翻訳者のなかにも、「冠詞でいつも迷う」「a かthe か判らない時は適当に付けている」という方は結構多いのです。
後半では、簡潔で分かりやすい英文を組み立てるための、「品詞の変換」や「主語の選択」などのコツを紹介します。
中〜上級者向けの内容として、パラグラフ単位の、ある程度長い課題を使います。
【課題添削付】 事前に英訳課題を出題します(添削あり) 。
| 講師 | 遠田 和子 先生 青山学院大学卒。米国パシフィック大学留学。その後フットヒルカレッジにてSpeech Certificateを取得。現在フリーの翻訳者として活躍中。当アカデミーの通学科・通信科 入門講座「英訳の基本」の講師を務める。 07 年、『英語「なるほど!」ライティング』を共著、講談社インターナショナルより出版。94 年、星野富弘著『愛、深き淵より。』を共訳、英語版を立風書房より出版。 |
|---|---|
| 場所 | 神戸国際会館(各線三ノ宮駅徒歩3分) |
| 開催日 | 2007年2月23日(土) |
| 講義時間 | 10:00 〜 15:30 (休憩 12:00〜13:00) |
| 受講料 | 一 般:9,800円(税込) 受講生・修了生:8,800円(税込) |
| 申込締切 | 2008年2月13日(水)必着 ※満員御礼!募集を締切りました。 |
| 課題提出 締切日 |
2008年2月15日(金)必着 |
| 対象者 | 分野は特定しません。 「冠詞・前置詞に対する理解をクリアにしたい」「より自然な英文を目指したい」翻訳(学習)者の方、ぜひご参加ください。 |
| 申込方法 | まずは セミナー申込のページからお申込みください。 その後、担当者よりメールにてご連絡いたしますので内容をご確認の上、受講料をお振込みください。 ご入金確認後、資料を送信いたします。 |
※遠田先生のセミナーは、確かな英訳スキルと明るい話術で、分野・レベルを問わず多くの翻訳者・翻訳学習者からご好評をいただいております。
◆ 終了時アンケートより 【受講生の声】
- 勉強になったことがたくさんあって、あっという間におわってしまったように感じます。こちらのセミナーは初めてだったのですが、またぜひ参加したいと思います。(主婦)
- 講義の内容も役に立ちましたが、それだけでなく横道にそれた時に出る翻訳者ならではの知識、ホンヤクのコツなどとても興味深く聞かせていただきました。本当に語学は面白いです。私ももっと英語力を伸ばしたいと思いました。(社内翻訳者)
- この内容でこの値段は安いと思いました。通訳を勉強していますが、通訳にも役に立つ情報がたくさんありました。(会社員)
受講を希望される方は「セミナー申込み」ボタンをクリックしてください。さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。
上記の開催場所にて、月2〜3回無料で講座ガイダンス(学校説明会)を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。




