翻訳入門講座
入門講座:産業翻訳入門B(医薬・化学・バイオ)
| 講座名 | 入門講座:産業翻訳入門B(医薬・化学・バイオ) |
|---|---|
| テキスト | A4版1冊 76頁《通学科・通信科共通》 |
| 通学科 | 期間:2ヵ月(週1回2時間/全8回) 開講スケジュール 受講料:63,000円(税込) 通学科受講料一覧 |
| 通信科 | 期間:3ヶ月(有効期間:6ヶ月) 受講料:37,800円(税込) 通信科受講料一覧 |
| 対象 | 産業翻訳の専門分野をまだ決めていない方。 生化学系分野の英文和訳スキルを学びたい方。 |
| 指導要項 | 「医薬・化学・バイオ」分野特有の英語を学びます。翻訳する際に必要な「専門用語」「化学式」「原文読解」について化学系の初心者の方でもわかるように基礎から解説します。文系出身の方、生化学系分野の知識がない方でも技術文の翻訳学習ができます。 特許翻訳の化学・バイオ分野を目指す方にもお勧めです。 |
| 課題 | 英文和訳のみ |
| TEXT |
SECTION 1 ・医学-消化器系-SECTION 2 ・薬学-癌- SECTION 3 ・化学(I)-化学式とアボガドロ数- SECTION 4 ・化学(II)-アルコール- SECTION 5 ・バイオテクノロジー(I)-核酸- SECTION 6 ・バイオテクノロジー(II)-炭水化物- SECTION 7 ・化学(III)-接着剤- SECTION 8 ・環境/分析-ガスクロマトグラフ- |
通信科受講生の皆様へ【添削担当 渡辺理恵子先生】
英語力、日本語力、専門知識(調査力)の3つの要素が重要。英語力の高い方は入念な調査を怠る傾向があるようです。「商品としての翻訳」では、正確な物質名、専門用語、適切な定着表現を使うことが求められ、内容を消化して訳文を練り上げるというスキルが必要です。英文につられることなく、日本語として自然な文にするには品詞や語順を変えることや文を分けて訳すこともします。医学・化学・バイオに興味があり、向学心の高い方には魅力ある内容になっています。是非、挑戦して翻訳の腕を磨いてください。
講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。
受講を希望される方は「講座申込み」ボタンをクリックしてください。さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。
上記の開催場所にて、月2〜3回無料で講座ガイダンス(学校説明会)を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。







