ビジネス法務・契約書 翻訳
TQE対策講座:ビジネス法務・契約書 和文英訳
| 講座名 | TQE対策講座:ビジネス法務・契約書 和文英訳 |
|---|---|
| 対象 | 翻訳実務検定 “TQE” の「ビジネス法務・契約書 和文英訳」科目での合格を目指す方 産業翻訳会社のトライアル合格を目指す方 企業内で契約書の英訳に携わっている方 過去の TQEビジネス法務・契約書(日英)について学習したい方 |
| 指導要項 | 過去のTQE問題(第46回「商標ライセンス契約」日英)を使用し、「ポイントと解説」を元に講義や添削を受けながら、合格のためのスキルを学びます。 |
| 担当講師 | 東京外国語大学ドイツ語科卒業。 総合商社日商岩井(現双日)に、11年間の欧州駐在を含めて23年間勤務し、取引当事者として各種英文契約書の作成・運用を行う。 その後大手化学品加工メーカーの管理部門責任者を経て、現在フリーランスの実務翻訳者として活躍中。 |
| 講師より | ビジネス社会のグローバル化に伴って、実務翻訳業界における契約書の日英翻訳需要はますます高まっています。 しかし、複雑な内容の契約書を正確に理解して正しい英文に訳出できる翻訳者が少ないため、発注が一部の限られた翻訳者に集中する傾向が顕著です。 契約書の翻訳は一見大変難しそうですが、実務文書である契約書に記載される事柄には、どの国の言葉でも一般に確立された慣用表現があります。 単語レベルで意味の対応を考えるのではなく、契約書に表現された内容に該当する実務表現をフレーズ・レベル、センテンス・レベル、パラグラフ・レベルで数多く身に付けることが、上達の秘訣です。 本講座では、そのような慣用表現を中心にして、実務に即した、自然な英語による英文契約書の書き方を伝授します。 TQEで合格を果たし、契約書の日英翻訳マーケットにチャレンジしてください。 |
| 通学科 | 開講日時:2008年9月13日(土) 9月27日(土) の17:30〜20:00 合計受講時間:5 時間(隔週2回) 受講料:24,150円(税込) 通学科受講料一覧 定員:15名(最少開講人数2名) |
| 申込締切 | 2008年9月1日(月) ※定員到達次第、期日前でも受付終了となります。 |
| 通信科 | 通学科のみの開講です。ご了承ください。 |
| 課題 | 第46回TQEビジネス法務・契約書 日英(2008年2月実施) 「商標ライセンス契約」日英より抜粋 |
| 課題締切 | 課題1:2008年9月5日(金) |
| 課題2:2008年9月19日(金) |
講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。
受講を希望される方は「講座申込み」ボタンをクリックしてください。さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。
上記の開催場所にて、月2〜3回無料で講座ガイダンス(学校説明会)を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。







