翻訳学校のサン・フレア アカデミーです。
翻訳講座
コンピュータ翻訳

コンピュータ関連の領域が急速に拡大している現在、
IT技術の進歩に対応できる実力のある翻訳者が求められています。

講座紹介
  • new!2008年11月開講
    基礎講座:IT・通信英語科 基礎的なIT・通信用語を理解し、IT・通信・コンピュータ関連の技術翻訳テクニックを学びます。副読本付き講座です。
  • 基礎講座:コンピュータ英語科 基礎的なコンピュータ用語を理解し、コンピュータ関連の技術翻訳テクニックを学びます。
  • 専門講座:コンピュータ英語科データベースや通信ネットワークの動向、プログラミング、マニュアルなども取り入れ、各種ワークフローに対応できる翻訳者の養成を目指します。
  • new!2009年1月下旬開講予定
    専門講座:IT・通信英語科 副読本に準拠したネットワーク構造の解説に加え、ハードウェア面では有機 EL など最新のデバイスを扱い、ソフトウェア面ではプログラミング言語 (XML、Java など) の機能と構造解析を行います。
    基礎講座『IT・通信英語科』と通して学習していただければ、翻訳技術のみならず、IT・通信分野の専門知識を体系的かつ網羅的に身に付けられます。
  • マスターコース:コンピュータ英語科 実際の翻訳資料による学習で、基礎力を実践力へと体験的に磨き上げます。
  • TQE対策講座:コンピュータ英文和訳 過去のTQE問題 「コンピュータ日→英」を使用し「ポイントと解説」を元に講義や添削を受けながら、TQE合格のためのスキルを学びます。
  • コンピュータ英文和訳のTQE対策については、今期はセミナーで行います。
    詳細はこちら >>
講師紹介
冨田淳二先生

冨田 淳二 先生

【通訳翻訳WEB『通訳者翻訳者になる本』連動記事はこちら】

翻訳は構文解釈ではありませんので、訳語を文法的に正しく並べただけでは成立しません。原文の意図するところ(つまり情報)を別言語で的確に表現することが求められるのです。この点を踏まえ、授業では常に「市場価値のある訳文とは」をテーマに指導させていただきます。

酒井恒介先生

酒井 恒介 先生

初めて翻訳の勉強に挑戦しようという方には、文法、構文解釈、表現技術といった基礎的な部分を懇切丁寧に解説し、まず産業翻訳の基礎を徹底的に身につけて頂きます。また、本格的に翻訳スキルの向上を目指す方には、添削指導も併用し、即戦力となるようなきめ細かな指導を徹底して行います。通学講座ならではのマンツーマンに近い充実した指導により、受講して良かったと実感して頂ける講座を目指します。

井上哲彰先生

井上 哲彰 先生

翻訳の勉強は決して一朝一夕になるものではありませんが、効率的に習得が可能な部分もじつはたくさんあります。授業を通して原文の意味をきちんと捉えたうえで、わかりやすい日本語にするノウハウを学んでいきます。生涯役立つ翻訳のスキルを効果的に身につけられるように心がけています。

受講生・修了生の声

基礎講座:コンピュータ英語科
修了者の声

少人数制だったので、質問もしやすくわかりやすかったです。
自分で英文の意味が取れることと、それをわかりやすい日本語で表現することのギャップがまだまだ大きいことを実感させられました。言葉一つ一つの使い方や専門の言い回しなどをきちんと身に付けていきたいと思います。
次回の開講時には、専門講座を受講したいと思いますので、よろしくお願いいたします。

専門講座:コンピュータ英語科
修了者の声

講師陣、教材ともに大変充実しており、先生が熱心にわかりやすく教えてくださったので、今回通学科を受講して本当に良かったと思います。
また、教室にインターネットに接続されたコンピュータで検索をして関連事項も講義していただけたので、非常にためになりました。
3時間20分の講義時間は受講前は長いのではと思ったが、実際には充実した内容だったのでちょうどよかったです。

講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。

お申込みから受講まで

受講を希望される方は「講座申込み」ボタンをクリックしてください。さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。

講座申込み 資料請求

上記の開催場所にて、月2〜3回無料で講座ガイダンス(学校説明会)を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。

無料講座ガイダンス申込み