03-6675-3965 受付時間 平日 10:00~20:00 土曜日 10:00~17:00

講座内容

岡村 直人先生への一問一答

――おすすめの翻訳学習法

日本語でも英語でも、とにかくたくさん良い文章を読むこと。新聞でも本でも専門書でもなんでも良いのでとにかく毎日読む。その際に「読んで分かる」から「自分で使える」へとアウトプットを意識した読み方をすると良いと思います。新しい単語や表現、言葉と言葉の結び付きであるコロケーションを自分のものにするつもりで読んで、自分だけのストックを頭の中に作っていけば文章を書く際にきっと役立つと思います。
グッドラック!

翻訳者を目指す方へのメッセージ

翻訳は言葉の置き換えではなく、意味・意図を伝えるコミュニケーションの一環です。翻訳するターゲット言語の文章表現力が豊かであればあるほど、原文の書き手が言わんとする意図を汲んでより正確に豊かに読み手に伝えることができると思います。なぜなら翻訳は文章を書くという仕事に他ならないからです。

■ プロフィール

日英翻訳者・通訳者・英文レポーター。東京と香港で社内通翻訳、映画祭通訳などに携わる。
The Wall Street Journal東京支局記者アシスタント、トムソン・ロイター通信東京支局英文記者インターン、日本経済新聞社英文編集部(現Nikkei Asian Review編集部)社内英訳者などを経てフリーランスへ。現在は米業界紙Automotive Newsの編集アシスタントの仕事を中心に翻訳や通訳、取材・英文記事執筆を行う。

■ 担当講座はこちら

  • [通学科] 中級講座「英訳の基本 I 」

    英訳の基本I

講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。

お申し込みから受講まで

さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。

  • 資料請求

月2~3回無料で講座説明会を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。

講座説明会申込み
PAGE TOPに戻る