03-6675-3965 受付時間 平日 10:00~20:00 土曜日 10:00~17:00

講座内容

濱田 京子先生への一問一答

濱田 京子先生

――翻訳者、翻訳学習に必要なものは何だと思いますか?

「完璧な翻訳はあり得ませんが、完璧な翻訳に仕上げるよう、努力することです。よく調査し、よく考え、よく見直すことが必要。すなわち、翻訳を提出する前に、自分の訳にお金を払うことができるレベルに仕上がっているかということを、検討することだと思います」

翻訳者を目指す方へのメッセージ

「医学系の足腰の強い翻訳者になるためには、高校化学は必須。文系の方は、高校化学の復習から始めてください。翻訳者に求められる10か条として、「論理的思考力」、「専門知識」、「日本語表現力(英訳では英語表現力)」、「英語読解力(英訳では日本語読解力)」、「調査能力」、「慎重さ」、「記憶力」、「体力」、「謙虚さ」、そして、翻訳に対する「情熱」が挙げられます。実践してみてください」

■ プロフィール

お茶の水女子大学家政学部食物学科・徳島大学薬学部薬学科卒業。
徳島大酵素化学研究センター、薬品会社勤務を経て、TQE合格後フリーの翻訳者として活躍中。
アカデミーでは医学・薬学分野の講師を務めるほか、TQE審査委員としても評価を行っている。

■ 担当講座はこちら

  • [通信科] [通学科] 上級講座

    医学・薬学
  • [通信科] [通学科] 実践講座

    医学・薬学(英日)
  • [通信科] [通学科] 特別講座

    治験和訳演習(臨床)
  • [通信科] [通学科] 特別講座

    治験和訳演習(非臨床)

講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。

お申し込みから受講まで

さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。

  • 資料請求

月2~3回無料で講座説明会を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。

講座説明会申込み
PAGE TOPに戻る