受講生の声

上級講座 医学・薬学 担当:濱田京子先生

講座内容、教材等々について、受講開始当初と終盤では、こちらの理解度が異なるので一概には回答出来ませんが、講義内容や教材はとても参考になり、今後のために良い勉強になりました。

濱田先生の説明は的確でわかりやすかったので、講義のスピードが速くてもメモを取りやすく、なんとかついていくことができました。

丁寧で明確な添削。分かりやすい説明で自分の訳文の改善点が明確になりました。辞書や参考文献の紹介もとても役立ちました。

これまでの生徒さんのお話や、実際の仕事状況についてのお話がとても参考になりました。

本当の初心者からスタートしたにもかかわらず、最後まで受け入れてくださった濱田先生に心から感謝しております。半年前には想像もつかなかった内容の濃さをいま一度復習して、今後に備えたいと思います。

濱田先生は博識で、専門知識と経験に裏打ちされたノウハウを惜しみなく生徒に授けてくださり、大変勉強になりました。

濱田京子先生の紹介はこちらから

上級講座 医学・薬学 担当:吉丸由美子先生

実際の仕事を想定してのお話もしてくださるので、わかりやすかったです。

翻訳の仕事や、それ以外のこともうかがえて良かったです。

宿題が多くて大変でしたが、よかったです。

吉丸由美子先生の紹介はこちらから

上級講座 特許明細書A 担当:松田浩一先生

松田先生には、実のある授業をしていただき、翻訳の技術だけでなく、翻訳者としての姿勢なども学ぶ機会をいただきました。貴重な機会を提供していただいたことに感謝しています。

毎回こまかく添削していただき、また、技術や業界について詳しく説明したいただき、通学科を選んで良かったと感じました。

毎回楽しい授業ですが、まるで父のようなあたたかさのある先生の講座、ありがとうございます。

松田浩一先生の紹介はこちらから

上級講座 特許明細書B 担当:大塚英先生

翻訳する上で注意すること、考え方、調べ方など、独学では気づけないことを学べてとてもよかったです。

難しい内容を、分かりやすく教えてくださいました。

大塚英先生の紹介はこちらから

上級講座 IT・通信 担当:冨田淳二先生

冨田先生の授業は、大変わかり易く、かつ、なごやかに進めていただき、翻訳能力の向上につながったと感謝しております。

表現のバリエーションをいろいろと紹介していただけるので、足さず引かずの原則を守りつつ訳に広がりをもたせることを学ぶことが出来、とても充実したと思います。

広範なテーマを扱っているため、興味を持って受講できました。

冨田淳二先生の紹介はこちらから

上級講座 英訳の基本Ⅱ 担当:遠田和子先生

今まで自分でわかっていなかった自分の問題点がわかり、すごく良かった。授業中に、パソコンとインターネットも使えるので、今野時代の翻訳に欠かせないツールを授業中に実際に使って、使い方を学べたのもとても良かったです。

長年、英語を勉強し実務でも日常使っていてもしらなかったことや誤って覚えていたことなど、目からウロコの学びができました。今回、2人だけのクラスだったので、きめこまかく課題をチェックしていただくことができ、質問や疑問も気軽に聞けました。

英文法について詳しく解説して頂いたので、文法力がつき、和訳、英訳に生かすことができるようになりました。

翻訳に役立つ辞書、参考書、ウェブサイトの紹介と、効率的な検索方法を教えて頂いたので、翻訳の精度を上げることができるようになりました。

上級講座 英訳の基本Ⅱ  担当:宇佐美博子先生

わかりやすく楽しい授業でよかったです。質問にも1つひとつ丁寧にお答えくださり、通学ならではの利点がとても感じられました。

宇佐美先生は、自分作成の資料で説明してくださるなど、とても熱心に教えていただき感謝します。

上級講座 法務・契約書 担当:冨田敬士先生

様々な分野の契約書を対象に、幅広い学習ができました。非常に実践的なレッスンであり、解釈、翻訳の誤りを、その都度指摘して下さり、質問へも的確に回答いただき感謝しております。

授業はとても丁寧な解説で、とても分かりやすかったです。また、質問にもとても丁寧に対応してくださり、理解を深めることができました。

30年以上の経歴を持つプロの翻訳者の先生に教えていただき、大変勉強になりました。回が進むにしたがい内容が難しくなり課題をこなすのが大変でしたが、お陰様で翻訳や契約書に対する理解力や読解力がついてきたと思います。

以前は通信科で勉強していましたが、やはり通学科では得るものが多いと実感しました。

冨田敬士先生の紹介はこちらから

上級講座 法務・契約書 担当:片山由美子先生

片山先生には、中級からお世話になり、少人数でみっちり指導していただきました。専門知識に基づいて的確な説明を理解できるまでしていただき、大変感謝しています。

片山先生の授業は、情報量が多くて、内容が充実していたと思います。

片山由美子先生の紹介はこちらから

上級講座 金融・経済 担当:宮川拓也先生

最初はレベルが高すぎたかなと心配になりましたが、宮川先生が熱心に指導してくださったおかげで続けることができました。また先生のクラスを受講したいと思います。

翻訳力の上達を実感できた半年間でした。先生には大変熱心に教えていただき、こちらの欠点をズバリと指摘されたことで、課題を克服する意識をもって予習・復習に取り組めました。

専門知識の習得方法などについて、情報をたくさんいただきました。また、翻訳する上での自分の弱点などを指摘いただいたのも貴重でした。

1対1で丁寧に広く深く勉強させていただきました。

宮川拓也先生の紹介はこちらから

上級講座 金融・経済 担当:酒井恒介先生

1つひとつのレポートに対する赤ペンの返しが非常に丁寧で、保存して何度も読み返そうと思えます。分野の知識に関しても、時間をかけて記述、説明してくださり、知識の再確認の学習に役立ちました。

酒井先生が毎回、非常に丁寧に見てくださいましたので、私も中途半端なものは出せないとおもい、真剣に取り組みました。すべての範囲を終わらせることができ、少し自信がつきました。

酒井恒介先生の紹介はこちらから

上級講座 環境 担当:山崎厚子先生

生徒個々人の長所を引き出すような形で授業を進めておられ、その点がとても印象的でした。

山崎厚子先生の紹介はこちらから

講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。

お申し込みから受講まで

受講を希望される方は「講座申込み」ボタンをクリックしてください。
さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。

  • 講座申込
  • 資料請求

月2~3回無料で講座説明会を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。

講座説明会申込み
PAGE TOPに戻る