講座内容

はじめての特許翻訳(英文和訳)

日常生活でなじみのある題材を使用し、分かりやすくお教えします!
文系出身の方もご心配なく。楽しく特許翻訳を学びましょう。

「特許明細書の翻訳」というと、「最新の技術を扱うものだから専門知識がないと難しい、おまけに法律文書だからとっつきにくい」と思い込んでいる方が多いことでしょう。

しかし、技術の背景を調べ、原稿を正確に読み取り、論理的に理解し表現するという作業には、ときにはパズルを解くような面白さがあるのです。
独特の文体・形式も、要領をつかんでしまえばこちらのもの。

「自分に特許翻訳ができるの?」と悩んでいる方!案ずるより生むが易しです。まずは、どんなものかやってみましょう。

講座名

はじめての特許翻訳(英文和訳)

英日

テキスト

A4版1冊 94頁《通学科・通信科共通》

テキストサンプル

通学科

期間:2ヶ月(週1回 2時間/全8回/合計16時間) 開 講スケジュール
受講料:49,000円(税込) 通学科受講料一覧

通信科

学習期間:3ヶ月(有効期間:6ヶ月)
添削回数:7回  質問件数:14件
受講料:32,000円(税込) 通信科受講料一覧

対 象

特許明細書の翻訳学習が初め ての方。
特許明細書を見たことがない人でも大丈夫です!

指導要項

特許翻訳者を目指す初心者の方へ、日常生活でなじみのある題材を使用し、分かりやすくお教えします。

通信科受講生の皆様へ

特許翻訳と聞くと、「とても難しそうだ」と思ってしまうことでしょう。その「難しそうだ」という気持ちを「楽しい!」に変えていけるように、特許翻訳を初めて志す皆さんのお手伝いをしたいと思っています。
提出していただいた課題に対し、分かりやすく的確なコメントをするように心がけています。また、私自身、サン・フレア アカデミーの翻訳講座を受講してフリーの翻訳者になった、サン・フレア アカデミーOBです。受講される皆さんの、翻訳に関する質問はもちろんのこと、テキストを離れたちょっとした疑問にも丁寧にお答えします。
特許翻訳の基礎を習得し、次のレベルに向かって一緒に頑張っていきましょう。

img_noimage

今村
先生

講座の申込み手順や、受講開始までの詳細については、下記のボタンをクリックしてください。

お申し込みから受講まで

受講を希望される方は「講座申込み」ボタンをクリックしてください。
さらに詳しい資料をご希望の方は「資料請求」ボタンをクリックしてください。

  • 講座申込
  • 資料請求

月2~3回無料で講座説明会を実施しています。 ご希望の方は下記のボタンをクリックしてください。

講座説明会申込み
PAGE TOPに戻る