03-6675-3965 受付時間 平日 10:00~20:00 土曜日 10:00~17:00

セミナー情報

中日翻訳実務セミナー ~ TQEから現場まで ~

2018年1月20日(土) 13:00~17:00

語学を学習される方には文系の方が多いですが、実務では科学技術系の案件が圧倒的に多いのも事実です。そこで、この度のセミナーではTQEの過去問題の中から需要の多い「法律」と「電気」の分野を選んで実務に近い形で進めます。

また、(株)サン・フレアのリソースマネージャより、中国語翻訳の現場についてお話があります。よりリアルなお客様のニーズに触れていただけると思います。

課題は2問、用意いたします。2問とも訳文を提出いただくのが望ましいですが、いずれか1問を選んで提出いただいてもかまいません。提出された訳文の一部は、セミナーで紹介することがあります。

中日翻訳では、分野を特定せずにどのような内容にも対応しているのが現状です。科学技術の分野も敬遠せず、ぜひ挑戦してみてください。

<セミナー内容>
・文法上の注意点
・適切な専門用語の探し方
・誤訳に陥りやすいポイント
・商品価値を高めるためのブラッシュアップ
・中国語翻訳の現場から

<時間割>
【13:00~14:15】前半講義
【14:15~14:30】休憩<15分>
【14:30~15:00】「中国語翻訳 -現場からのインプット-」(商品サービス部リソース担当課長・岩下裕之)
【15:00~17:00】後半講義

<事前課題について>
事前課題がございます。課題はマイページからダウンロードしてください。

講師 kamoshida_semi

鴨志田 晃実

商社にて対中貿易に従事、日中を行き来し、ビジネス最前線を経験。その後、1999年1月よりフリーの翻訳者・通訳者。
法律、契約、ビジネス、財務会計、金融、バイオ、発電、自動車、製鉄、機械、IT、化学、薬学、医療、環境など、あらゆる分野の翻訳に携わる。また、通訳にも対応している。

サン・フレア アカデミーにて中国語翻訳セミナー講師を担当。

場所

サン・フレア アカデミー教室

開催日

1月20日(土)

講義時間

13:00~17:00

受講料

9,800円(税込)

定員

24名

申込締切日

1月13日(土)

課題締切日

1月15日(月)※提出が難しい場合は、当日までに訳してきてください。

対象者

・中日翻訳者を目指して学習中の方
・中日翻訳のスキルアップを図りたい方
・中日翻訳の現場について知りたい方

申込方法

マイページからお申し込みください。
その他セミナーについての規程は こちらをご確認ください。

PAGE TOPに戻る